万物大辞典

 ことわざ(諺)辞典

中文

日本語

English

好事不出门,恶事传千里 悪事千里を走る

Akuji senri wo hashiru

Bad news has wings.
不义之财攒不住/不义之财不久留

悪銭身に付かず

Akusen mi ni tsukazu

Ill got, ill spent.

明天吹明天的风

明日は明日の風が吹く

Ashita wa ashita no kaze ga fuku

Tomorrow is a new day.

顾头不顾尾/藏头不顾腚 頭隠して尻隠さず

Atama kakushite shiri kakusazu

Protect yourself at all points.

雨后送伞/马后炮

あとの祭り

Ato no matsuri

The bird is flown. / Plenty of spoons after eating.

不打不成交 雨降って地固まる

Ame futte ji katamaru

After a storm comes a calm.
暴风雨前的宁静

嵐の前の静けさ

Arashi no mae no shizukesa

Coming events cast their shadows before them.
车到山前必有路

案ずるより生むが易し

Anzuru yori umu ga yasushi

Fear is often greater than the danger.

水到渠成

石の上にも三年

Ishi no ue nimo sannen

Perseverance will win in the end.

欲速则不达/急时绕道选好路

急がば回れ

Isogaba maware

The more haste, the less speed.
一获千金

一攫千金

Ikkaku senkin

Making a fortune at a stoke.
匹夫不可夺志 一寸の虫にも五分の魂

Issun no mushi nimo gobu no tamashii

A fly even has its anger.

一举两得/一箭双雕

一石二鳥

Isseki nichou

Kill two birds with one stone.
闻一而知十 一を聞いて十を知る

Ichi wo kiite ju wo shiru

A word is enough to a wise man.
好死不加癞活着

命有っての物種

Inochi atteno monodane

Where there is life, there is hope.
井底之蛙,不识大海 井の中の蛙大海を知らず

Inonakano kawazu taikai wo shirazu

He that stays in the valley shall never get over the hill.
不说为妙/含而不露才是美 言わぬが花

Iwanu ga hana

Speech is silver, silence is gold.
车能人头上有能人/天外有天

上には上がある

Ue niwa ue ga aru

There is no limit to excellence

你对我好,我就对你好

魚心あれば水心

Uogokoro areba mizugokoro

Scratch my back and I will scratch yours

说谎不知羞,早晚成扒手

嘘つきは泥棒の始まり

Usatsuki wa dorobou no hajimari

Lying and stealing are next-door neighbors.
当耳边风

馬の耳に念仏

Uma no mimi ni nenbutsu

Talking to a brick-wall.
你来一言我还一语

売り言葉に買い言葉

Urikotoba ni kaikotoba

One ill word asks another.
天壤之别 雲泥の差/月とスッポン

Undei no sa / Tsuki to suppon

be as different as day and night.
英雄难过美人关

英雄色を好む

Eiyu iro wo konomu

Heroes are amorous.
金钓虾米钓鲤鱼

蝦で鯛を釣る

Ebi de tai wo tsuru

A little bait catches a large fish.

无名英雄

縁の下の力持ち

En no shota no chikalamochi

One catches the hare and another eat it.

如虎添翼/锦上添花

鬼に金棒

Oni ni kanabou

The strong manwith powerfularms.

溺水者攀草求生

溺れる者は、藁をもつかむ

Oboreru mono ha wara omo tsukamu

A drowning man will catch at a straw.

因果报应父债子还

親の因果が子に報い

Oya no inga ga ko ni mukui

The father's sins are visited on the children.
子女不知父母心

親の心子知らず

Oya no kokoro ko shirazu

No child knows how dear he is to his parents.

结果好就一切都好

終わり良ければすべて良し

Owariyokereba subete yoshi

The end justifies the means.
真是女人心海底针

女心と秋の空

Onnagokoro to aki no sora

A woman is a weathercock.
恩将仇报被家犬咬了手 飼い犬に手を噛まれる

Kaiinu ni te wo kamareru

have one’s hand bitten by one's pet

有其父必有其子

蛙の子は蛙

Kaeru no ko wa kaeru

Children have the qualities of the parents
胜者王侯,败者寇 勝てば官軍、負ければ賊軍

Kateba kangun, Makereba zokugun

Losers are always in the wrong.

金钱在天下人手中

金は天下の回りもの

Kane wa tenka no mawarimono

Money comes and goes.
钱尽情也断 金の切れ目が縁の切れ目

Kane no kireme ga en no kireme

The end of money is the end of love.

隔墙有耳

壁に耳あり障子に目あり

Kabe ni mimi ari shouji ni me ari

Walls have ears.

有福不用忙

果報は寝て待て

Kahou wa nete mate

Sleep and wait for good luck.
年高有德经验多/姜还老的辣 亀の甲より年の劫

Kame no kou yori toshi no kou

Experience counts.
喜从天降,诸事如意 鴨が葱を背負って来る

Kamo ga negi wo shottekuru (kamonegi)

sitting duck. Easy target comes with a present.

棍棒出孝子/嬌養杵逆兒

かわいい子には旅させろ

Kawaii ko niwa tabi sasero

Spare the rod and spoil the child.

爱之愈深,恨之愈烈

かわいさ余って憎さ百倍

Kawaisa amatte nikusa hyakubai

Excessive tenderness switched to hundredfold hatred.
忍无可忍 堪忍袋の緒が切れる Kanninbukuro no o ga kireru Patience provoked turns to fury.

狗急跳墙

窮鼠ネコをかむ

Kyuuso neko wo kamu

A baited cat may grow as fierce as a lion.
纸上谈兵 机上の空論

Kijou no kuuron

An armchair theory.
死里逃生/九死一生 九死に一生

Kyuushi ni isshou

escape death by the skin of one’s teeth.

见义不为,无勇也

義を見てせざるは勇なきなり

Gi wo mite sezaru wa yuu naki nari

掩盖坏事/家丑不可往外扬 臭いものに蓋

Kusai mono ni futa

sweep a troublesome problem under the rug.

瘦死的骆驼比马大

腐っても鯛

Kusattemo tai

An old eagle is better than a young crow.
祸从口出 口は災いの元

Kuchi wa wazawai no moto

Out of the mouth comes evil.

平时不烧香,临时抱佛脚

苦しい時の神頼み

Kurushii toki no kamidanomi

Danger past, God forgotten

君子不立危墙之下

君子危うきに近寄らず

Kunshi ayauki ni chikayorazu

A wise man never courts danger.
光阴似箭 光陰矢の如し

Kouin ya no gotoshi

Time flies like an arrow.
后悔莫及 後悔先に立たず

Koukai saki ni tatazu

What is done cannot be undone.

攻击就是最好的防御

攻撃は最大の防御なり

Kougeki wa saidai no bougyo nari

Attack is the best form of defence.
入乡随俗 郷に入っては郷に従え

Gou ni ittewa gou ni shitagae

Do in Rome as the Romans do.

智者千虑/必有一失

弘法にも筆の誤り

Koubou mo fude no ayamari

Even Homer sometimes nods.

不入虎穴焉得虎子

虎穴に入らずんば、虎児を獲ず

Koketsu ni irazunba koji wo ezu

Nothing venture, nothing gain.
孩子是无价之宝 子に過ぎたる宝なし

Ko ni sugitaru takara nashi

There is no treasure more precious than a child.
未雨绸缪 転ばぬ先の杖

Korobanu saki no tsue

Look before you leap.

打马虎眼

鯖を読む

Saba wo yomu

cheat in counting

智者千虑,必有一失

猿も木から落ちる

Saru mo ki kare ochiru

Even Homer sometimes nods.

去者不留

去る者は追わず

Sarumono wa owazu

Who can hold what will be going ?
多一事不如少一事 触らぬ神に祟りなし

Sawaranu kami ni tatari nashi

Let sleeping dogs lie.
三十六计走为上策 三十六計逃ぐるに如かず

Sanjuurokkei niguru ni shikazu

The best thing to do now is to run away.
三个臭皮匠胜如诸葛亮 三人よれば文殊の知恵

Sannin yoreba monju no chie

Two heads are better than one.

有钱可使鬼推磨

地獄の沙汰も金次第

Jigoku no sata mo kane shidai

Money mkes the mare to go.

事实比小说还离奇

事実は小説より奇なり

Jijitsu wa shousetsu yori kinari

Fact is stranger than fiction.

亲兄弟明算账

親しき仲にも礼儀あり

Shitashiki naka nimo reigi ari

Politeness is not just for strangers.

失败乃成功之母

失敗は成功の元

Shippao wa seikou no moto

Failure teaches success.
班门弄斧 釈迦に説法 Shaka ni seppou It is not necessary to teach a fish to swim.
近朱者赤近墨者黑 朱に交われば赤くなる

Shu ni majiwareba akaku naru

He who touches pitch shall be defiled.

诚实正直是发财致富的最好策略

正直は最善の策

Shoujiki wa saizen no saku

Honesty is the best policy.

老实人受欺

正直者が馬鹿を見る

Shoujikimono ga baka wo miru

Honesty doesn't pay.

重返初衷 初心忘るべからず

Shoshin wasuru bekarazu

Don't forget your first resolution.
眼不见心不烦 知らぬが仏

Shiranuga hotoke

Ignorance is bliss.
做事在人,成事在天 人事を尽くして天命を待つ

Jinji wo tsukushite tenmei wo matsu

Use the means and God will give the blessing.

饥者易为食

空腹にまずいものなし

Sukibara ni mazui mono nashi

Hunger is the best sauce.

天无绝人之路 捨てる神あれば拾う神あり

Suteru kami areba hirou kami ari

When one door shuts, another opens.

条条道路通向罗马 すべての道はローマに通ず

Subete no michi wa Rome ni tsuuzu

All roads lead to Rome.
久居则安 住めば都

Sumeba miyako

To every bird his own nest is best.

吃菩着菩萨灶里无柴焼菩萨

背に腹は換えられぬ

Se ni hara wa kaerarenu

Close is my shirt, but closer is my skin.
忙中山出错

急いては事を仕損じる

Seite ha koto wo shisonjiru

Haste make waste.

有备无患

備えあれば憂いなし

Sonae areba urei nashi

Save up for a rainy day.

吃小亏,占大便宜

損して得取れ

Sonshite toku tore

gain by losing.
隔岸观火 対岸の火事

Taigan no kaji

The comforter's head never aches.
袖手旁观坐山观虎斗 高みの見物

Takami no kenbutsu

To see it rains is better than to be in it。
宝器无人用/英雄无用武之地 宝の持腐れ

Takara no mochigusare

A book that remains shut is but a block.

百艺不如一艺精

多芸は無芸

Tagei wa mugei

Jack of all trades, and master of none.

没有比白得的东西再贵的了 ただより高いものはない

Tada yori takai mono ha nai

Nothing is as costly as a free gift.

自己的事自己了

立つ鳥跡を濁さず

Tatsutori ato wo nigosazu

Cast no dirt in the well that gives you water.
百人吃百味 蓼食う者も好きずき

Tade kuu mono mo sukizuki

There is no accounting for taste
欲速则不达 短気は損気

Tanki wa sonki

Haste makes waste.

积少成多/积少成多积土成山

塵も積もれば山となる

Chiri mo tsumoreba yama to naru

Many a little makes a mickle.
天壤之别 月とスッポン/雲泥の差

Tsuki to suppon / Undei no sa

be as different as day and night.

恨罪不恨人

罪を憎んで人を憎まず

Tsumi wo nikunde hito wo nikumazu

Condemn the offense, but pity the offender.

无能为力/毫无办法

手も足も出ない

Te mo ashi mo denai

I can do nothing about it.
树大招风/枪打出头鸟 出る杭は打たれる

Deru kui wa utareru

nail that stands up will be pounded down.
一寸光阴一寸金/时间就是金钱 時は金なり

Toki wa kane nari

Time is money.
一不作,二不休 毒食わば皿まで Doku kuwaba sara made As well be hanged for a sheep as a lamb.
打如意算盘/指望过早 捕らぬ狸の皮算用

Toranu tanuki no kawazanyou

Count not your chickens before they are hatched.
狐假虎威 虎の威を借る狐

Tora no i wo karu kitsune

An ass in a lion's skin.
平庸无奇/半斤八两 ドングリの背競べ

Donguri no seikurabe

They are all much of a muchness
飞蛾投火,自取灭亡 飛んで火に入る夏の虫

Tonde hi ni iru natsu no mushi

Fools rush in where angels fear to tread.
大树底下乘荫凉依附权势最保险 長い物には巻かれろ

Nagai mono niwa makarero

It is no meddling with our betters.
倒霉的人又遇灾难/祸不单行 泣き面に蜂

Nakittsura ni hachi

Misfortunes never come singly.

人有七贫八富/百折不回

七転び八起き

Nanakorobi yaoki

He that falls today may rise tomorrow.

讨人嫌的孩子到社会上反而有出息

憎まれっ子、世にはばかる

Nikumarekko yo ni habikoru

Ill weeds grow apace.

逃掉的鱼是大的

逃がした魚は大きい

Nigashita sakana wa ookii

The one that got away is always the biggest.

有二就有三

二度あることは三度ある

Nido aru koto wa sando aru

What happens twice will happen three times.
追两兔者不得一兔/鸡飞蛋打 二兎を追う者一兎を得ず

Nito wo oumono itto wo ezu

He who runs after two hares will catch neither.

人间万事塞翁马

人間万事塞翁が馬

Ningen banji saiou ga uma

Bad luck often brings good luck.
怎么说也不听/劝说无效 糠に釘

Nuka ni kugi

All is lost that is given to a fool.
不劳而获 濡手に粟

Nurete ni awa

easy profit / Millet by hand wet.
对牛弹琴 猫に小判

Neko ni koban

Give not pearls to the hogs.
青天霹雳/事出俄然 寝耳に水

Nemimi ni mizu

A bolt from the blue.

真人不露像,露像不真人

能ある鷹は爪かくす

Nou aru taka wa tsume wo kakusu

Still waters run deep.
最后拿的有福气

残り物には福がある

Nokorimono niwa fuku ga aru

Last but not least.
好了疮疤忘了疼 咽元過ぎれば熱さを忘れる

Nodomoto sugireba atsusa wo wasureru

Danger past, God is forgotten.

蠢得无药可治

馬鹿につける薬なし

Baka ni tsukeru kusuri nashi

No medicine can cure folly.
死心眼,一条道走到黑 馬鹿の一つ覚え

Baka no hitotsuoboe

He that knows little often repeats it.

笨蛋不死不修好

馬鹿は死ななきゃ直らない

Baka wa shinanakya naoranai

Who is born a fool is never cured.
马耳东风 馬耳東風

Baji toufuu

turn a deaf ear

软硬不吃

箸にも棒にもかからない

Hashi nimo bou nimo kakaranai

complete good-for-nothing.

早起三朝当一工/早起三分利 早起き三文の徳

Hayaoki wa sanmon no toku

The early bird catches the worm.
要是发明之母 必要は発明の母

Hituyou wa hatsumei no haha

Necessity is the mother of invention.
谣言难过月,过月无人传 人の噂も75日

Hito no uwasa mo shichijuugo nichi

A wonder lasts but nine days.
人嘴堵不住 人の口に戸は立てられぬ

Hito no kuchi ni to wa taterarenu

People will talk.
借鉴他人矫正自己 人のふり見て我がふり直せ

Hito no furi mite waga furi naose

One man's fault is another man's lesson.
人不可貌相 人は見かけによらぬもの

Hito wa mikakeni yoranu mono

There is no trusting in appearances.

火上浇油

火に油を注ぐ

Hi ni abura wo sosogu

add fuel to the fire.
无风不起浪 火のない所に煙は立たぬ

Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatazu

Where there is smoke, there is fire.

百闻不如一见

百聞は一見にしかず

Hyakubun wa ikken ni shikazu

Seeing is believing.

越穷越忙

貧乏暇なし

Binbou himanashi

The poor have no leisure.

夫妻吵架狗亦不理

夫婦げんかは犬も食わない

Fuufugenka wa inu mo kuwanai

One should not interfere in lovers' quarrels.
覆水难收 覆水盆に返らず

Fukusui bon ni kaerazu

It is no use crying over spilt milk.
士不饮盗泉之水

武士は食わねど高揚枝

Bushi wa kuwanedo takayouji

Eagles eat no flies.

一言为定 武士に二言なし

Bushi ni nigon nashi

A bargain is a bargain.
投珠以豕 豚に真珠

Buta ni shinju

Do not throw pearls to swine.
碰运气/赶点子 下手な鉄砲も数打ちゃあたる

Hetana teppou mo kazu ucha ataru

He that shoots oft at last shall hit the mark.
笔比剑更有力 ペンは剣よりも強し

Pen wa ken yorimo tsuyoshi

The pen is mighter than the sword.

水中捞月/费力不讨好

骨折り損のくたびれもうけ

Honeolizon no kutabire mouke

Great pains but all in vain.
祝中有福/坏事变好事 負けるが勝ち

Makeru ga kachi

To lose is to win.
貌和金钱塑造名流 馬子にも衣装

Mago nimo ishou

Manners and money make a gentleman.

弄巧成拙,偷鸡不成蚀把米

ミイラ取りがミイラになる。

Miira tori ga miira ni naru

Many go out for wool and come home shorn.

自作自受

身から出た錆。

Mi kara deta sabi

You have to reap what you have sown.

三岁看大,七岁看老

三つ子の魂百まで

Mitsugo no tamashii hyaku made

As the twig is bent, so grows the tree.
麦穗越是丰满,麦秆越是向下低头 実るほど頭が下がる稲穂かな

Minoruhodo koube ga sagaru inahokana

The boughs that bear most, hang lowest.

无知的幸福

無知は幸福

Muchi wa koufuku

Ignorance is bliss.
邪恶当道,正理无存 無理が通れば道理が引っ込む

Muri ga toreba douri ga hikkomu

Might makes right.
以牙还牙,以眼还眼 目には目を、歯には歯を

Me niwa me wo, ha niwa ha wo

An eye for an eye, a tooth for a tooth.
眼神传情/眼睛比嘴还传情 目は口程に物を言う

Me ha kuchihodoni mono wo iu

The heart's letter is read in the eyes.
破镜重圆,重归于好 元の鞘に収まる

Moto no saya ni osamaru

Old love is renewed again.

万物皆有时节

物には時節

Mono niwa jisetsu

Everything has its time.
杯水车薪 焼石に水

Yakeishi ni mizu

To cast water into the Thames.

贪小便宜吃大亏/贪小便宜吃大亏

安物買いの銭失い

Yasumono kai no zeni ushinai

Ill ware is never cheap.
打草惊蛇 やぶ蛇

Yabuhebi

Don't wake a sleeping dog.
病打心上起

病は気から。

Yamai wa ki kara

Care killed a cat.
虎落平阳被狗欺/粗心大意害死人 油断大敵

Yudan taiteki

Security is the greatest enemy.
欲壑难填

欲に底なし

Yoku ni soko nashi

Much would have more.

靠着大树有柴烧

寄らば大樹の陰

Yoraba taiju no kage

A good tree is a good shelter.

祸不单行/墙倒众人推 弱り目に祟り目

Yowarime ni tatarime

Misfortunes never come alone.
明年的算盘,打得过早 来年のことをいえば鬼が笑う

Rainen no koto wo ieba oni ga warau

Next year is the devil's joke.

楽極生悲苦盡甘来

楽あれば苦在り

Raku areba ku ari

Pleasure is the source of pain.
良药苦口/忠言逆耳 良薬は口に苦し

Ryouyaku wa kuchi ni nigashi

A good medicine tastes bitter.
两雄不并立 両雄並び立たず

Ryouyuu narabi tatazu

Two kings in one kingdom cannot reign at once.
随机应变 臨機応変

Rinki ouhen

as occasion may demand。

物以类聚

類は友を呼ぶ

Rui wa tomo wo yobu

Birds of a feather flock together.

没有无例外的规则

例外のないルールはない

Reigai no nai ruuru wa nai

There is no rule without exceptions.
历史总是在重复 歴史は繰り返す

Rekishi wa kurikaesu

History repeats itself.

千里之行始于足下

ローマは一日にして成らず

Rome wa ichinichi nishite narazu

Rome was not built in a day.
事实胜于雄辩 論より証拠

Ron yori shouko

To see is to believe.
转祸为福 災い転じて福となす Wazawai tenjite fuku to nasu Good comes out of evil.
顺水推舟/见台阶就下 渡りに舟

Watarini fune

bite at the chance.
笑是最好的良药

笑いは百薬の長

Warai wa hyakuraku no chou

Laughter is the best medicine.
和气致祥 笑う門には福来たる

Warau kado niwa fuku kitaru

There is kindness to be found everywhere.

破锅配破盖儿

破れ鍋に綴じ蓋

Warenabe ni tojibuta

Every Jack has his Jill.

中文

日本語

English